Webshop lokalizáció

Ha idegen nyelvterületen is ki akarjuk hozni webshopunkból a maximumot, akkor a webshop lokalizáció elengedhetetlen. A lokalizációt mellőző webshop fordítás elérhetővé teszi ugyan az adott oldal a célközönség számára az ő saját nyelvén is, azonban a legnagyobb valószínűséggel messze nem muzsikál olyan jól a piacon, mint helyi és lokalizált versenytársai.

A jól működő vállalkozások jelentős része idővel eljut a növekedés azon pontjára, mikor érdemes külföldre terjeszkedniük. Ez a lépés jelentős ugrás, hatalmas gyarapodással kecsegtető lépés, azonban csalódás lehet a vége, ha nem szabjuk az új területek igényeire a kínálatunkat. Itt pontosabban a kínálás módját kell az új területek elvárásaihoz igazítanunk. Ez a webshop lokalizáció. Tehát egyrészt az eredeti webszövegeket le kell fordítani, másrészt azokat úgy kell tálalni az új „asztalon”, hogy ott is kívánatosnak mutatkozzanak. Sőt! Az elsődleges cél, hogy egyáltalán megjelenjenek.

A webshop lokalizáció nem egyenlő a SEO fordítással

Sokan azt gondolják, hogy a weboldal fordítás, webshop lokalizáció, SEO fordítás ugyanazon kifejezések egyetlen fogalomra. Ez teljesen téves elgondolás. A három kifejezés három különböző fogalmat, munkát takar, melyek egymást kiegészítve alkotják meg a tökéletes végeredményt. A webshop fordítás során elkészül a tartalom célnyelvre való átfordítása. SEO fordítás esetén a kulcsszavak, kulcskifejezések fordítását végezzük el, ám ez webshop lokalizálás nélkül nem ér sokat. Miért? A SEO fordítás a forrásnyelvi területeken hasznos kulcsszavakra optimalizált tartalmak fordítását jelenti, miközben a webshop lokalizálás az célnyelvi keresőszokások feltérképezése után kapott új kulcsszavakra épít.

Mi a webshop lokalizáció és miért fontos?

A webshop lokalizáció az a folyamat, amikor a célnyelven is elvégezzük a kulcsszókutatást, a célközönségre optimalizálást és a megfelelő szóhasználat, stílus, megfogalmazás útján a célkultúra sajátosságainak figyelembe vételével elkészül az eredeti webshoppal azonos értékű lefordított változat. A webshop fordítás önmagában messze nem ad ennyit. Miért?

Mert mások lehetnek a kereső szokások, más lehet a kulturális beállítottság és nagyon sok múlik azon, mely szavakhoz, kifejezésekhez az adott ország népe milyen jelentést, képet, hangulatot társít. Ami egyik nyelven frappáns és pozitív, a másik nyelven lehet semmit mondó. Sőt, rosszabb esetben akár sértő vagy rendkívül negatív kicsengésű is. Így meg érthető módon nem lehet eladni semmit sem, brandet építeni meg pláne nem lehetséges.

Szokták mondani, hogy a negatív reklám is reklám. Nos, ez webshopoknál nem igaz. A rosszul fordított szövegek, elrontott szlogenek hatalmas visszaesést jelentenek és az adott országa talán nem is sikerül bevezetni a termékeinket.

A webshop lokalizáció szakembert igényel. Olyan szakfordítót, aki jártas marketing területen. Jobb esetben – ahogy nálunk történik – anyanyelvű szakfordító készíti el a webáruház lokalizációt, ám egyes esetekben, ha a termékek vagy szolgáltatások jellege megkívánja az adott területet ismerő szakfordító munkáját egészíti ki a marketing fordító és lokalizálásban szakavatott munkatársunk.

A webshop lokalizálás részét képezi a célnyelven történő kulcsszókutatás a célkultúra sajátosságainak figyelembe vételével. Sok esetben más keresőszavakkal érdemes optimalizálni a célnyelven készülő, fordított és lokalizált tartalmat. A SEO tükörfordítással nem sokat ér. Egy másik ország, másik nyelv, más kultúra a miénktől (és másoktól) különböző keresési szokásokkal bír, így a lokalizáció egyik alapeleme, hogy ismételten fel kell térképeznünk ezeket. Ugyanúgy fontos a célnyelven történő versenytárs elemzés is.

A webshop lokalizáció elengedhetetlen a külföldi sikerhez. Bízza profikra, kapja meg gyorsan, hogy mielőbb megérkezhessen első megrendelése az új célközönségtől. A Bilingua fordítóiroda baráti áron kínál minőséget rövid hatéridővel.

Részletekért hívjon most: 06 30 443 8082

Weboldalak, honlapok fordítása

Weboldalak fordításaWeboldalak, honlapok forditása, webshop lokalizáció angolra vagy más nyelvekre, app lokalizáció 36 nyelven, gyorsan.

Globalizálódó világunkban egyre több vállalkozás érzi szükségét, hogy nyisson a külföldi piacok felé, akár terméket gyárt, akár valamilyen szolgáltatásokat nyújt.

Egy jó weboldal sok mindent elárulhat a cégünkről, de az információ szolgáltatáson túlmenően üzletet is generálhat, hála a mostanra oly divatos keresőmarketing, vagy angol nevén SEO sikereinek.

SEO-barát weboldal fordítás

Mostanra mindenki tudja, hogy nem elég, ha van egy szép oldalunk, látogatók is kellenek, s ha lehet, akkor olyan látogatók, akik vásárolnak is. A konverzióról egy sor tanulmány született már, az Amazon hemzseg az ilyen könyvektől, s a nagy versenyben tényleg nem mindegy, hogy miként épül fel az oldalunk.

Honlap fordítás angolra

Az angol weboldal fordítás nem kimondottan az angol ügyfeleket hivatott megcélozni, de köztudott, hogy a világon nagyon sok ember beszéli az angolt valamilyen szinten, ezért ha Európában egy nyelvre szeretnénk lefordíttatni a magyar weboldalunkat akkor az legtöbb esetben lehet az angol.

Az a tény, hogy tőlünk nyugatra, Ausztriában, vagy Németországban az emberek már az általános iskolában is angolul tanulnak és az internet használatával az angol nyelv az egész világon jelentős mértékben elterjedt csak megerősíteni látszik azt a feltételezést, hogy egy angol weboldal nagy számú látogatót hozhat a cégünknek, vállalkozásunknak.

WordPress és Shopify oldalak fordítás angolra, németre, szlovákra, románra és 26 nyelvre. Drupal és Joomla alapú honlapok hatékony fordítása, hogy Önnek még több látogatója legyen.

Az anyanyelvű weboldalak jobban teljesítenek!

Az egyik jeles európai egyetemen folytatott tanulmány szerint az internetes felhasználók vásárlási hajlandósága jelentős mértékben megnő, ha a weboldalt az anyanyelvükön olvashatják. Ezért is nagyon fontos, hogy komolyan vegyenek minket, s hogy befogadókká váljanak a termékeinket, szolgáltatásainkat illetően.

Egy másik pozitívum, amit az angol nyelvű weboldallal kapcsolatban meg kell említenünk, hogy a felhasználók egy pillanat alatt megítélik, hogy cégünk mennyire komoly vagy sem, elég ha az oldal jobb felső részére pillantanak, s ha nem látják ott a jól ismert angol és német zászlókat, akkor egyből azt hihetik, hogy mi csak magyarul beszélünk és eszünkben sincs a világgal üzletelni, hiszen talán mi sem hiszünk a termékünk, szolgáltatásunk létjogosultságában igazán.

Website fordítás Debrecenben

Egy szó mint száz, legyen bármilyen terméke, szolgáltatása az Ön cégének, vállalkozásának, az angol nyelvű weboldal elkészítésével ártani biztos nem fog a cége hírnevének, imázsának.

Sok helyről hallottuk már vissza, hogy mihelyst elkészült egy angol weboldal, megkezdődhetett a külföldi marketing kampány, mehettek az online hirdetések, keresőoptimalizálás.

Hiszen volt hova irányítani az embereket további információért, részletekért, míg egy magyar nyelvű weboldal esetén nem mondhatjuk el ugyanezt.

Weboldalak, honlapok fordítása angolra, németre, szlovákra, románra és más nyelvekre rövid idő alatt, versenyképes árakon.

Amiben nagy tapasztalatunk van:

  • weboldal fordítás
  • céges honlapok elkészítése angol nyelven
  • blogok, cikkek fordítása
  • szoftverek lokalizációja angolra, németre, szlovákra, románra
  • internetes tartalmak fordítása
  • webshop lokalizáció, internetes áruház tartalmának fordítása

Egy gyors árajánlatért kérjük küldje el weboldala linkjét e-mailben a glajtos@yahoo.com e-mail címre, mi megnézzük és hamarosan küldjük az árajánlatunkat. Weboldal forditás Debrecenben.

Tegyen minket próbára Ön is, hívjon most a 06 30/21 99 300 számon!

Weboldal fordítás

Weboldalak, honlapok, internetes oldalak és web shopok fordítása angol nyelvre vagy más európai nyelvre, mint amilyen a német, francia, olasz, spanyol, szlovák, román, orosz, ukrán, portugál.

Egyes külföldi tanulmányok szerint az internetes felhasználók sokkal nagyobb hajlandóságot mutatnak a vásárlásra, ha az anyanyelvükön kommunikálunk velük, ezért fontos az, hogy a weboldalunk a célpiacunk lakóinak anyanyelvén is elérhető legyen.

A weblapok fordításánál igyekszünk nagy hangsúlyt fektetni arra, hogy a lefordított szöveg kulcsszavakban gazdag legyen és ezáltal az adott website jó helyezést érjen el a google találati listában, ezáltal növelve az üzleti lehetőségeket és a forgalmat az internetről.

Hiszünk abban, hogy az internetes oldalak fordítását csak olyan fordító tudja hitelesen megvalósítani, aki otthonosan mozog a XI. századi internetes alkalmazások és közösségi oldalak területén és tisztában van vele, hogy a real player nem valódi játékost jelent.

Céges honlapok fordítása angolra – AJÁNDÉK SEO CSOMAGGAL!

Magán vagy céges honlapok fordítása angol nyelvre rövid idő alatt, elérhető árak mellett.
A honlap fordítás mellé most egy SEO/Keresőmarketing csomagot adunk Önnek ajándékba teljesen ingyen egy helyi online marketing ügynökséggel együttműködve, mely Önnek semmibe nem kerül, azt az Ön weboldalára készítjük el és remélhetőleg az abban leírt tanácsok betartása után az oldala forgalma növekedni fog.

Az internet megváltoztatta a világunkat és ha nem akarunk lemaradni akkor hatékonyan kell kommunikálnunk a világ felé, hogy kik vagyunk, mit csinálunk és miért érdemes velünk kapcsolatba lépni, miért jobb a mi termékünk mint más hasonló termékek vagy a szolgáltatásunk a konkurens cégek szolgáltatásaitól.

A weboldal kifejezi mindazt, amiben egy vállalkozás tagjai hisznek, a víziójukat, filozófiájukat, lehetőséget ad a vállalkozás életútjának a bemutatására és a jövőbeli tervek leírására.

Az anyanyelvi oldalak jobban konvertálnak

A Bilingua Fordítóiroda megalakításakor az volt a célunk, hogy az Európai Unión belüli nyelvi akadályokat segítsünk leküzdeni, hogy hozzájárulhassunk ahhoz, hogy mindenki egyszerűbben és hatékonyabban szót érthessen a szomszéd ország lakóival, vásárlóival vagy üzleti partnerekkel.

Honlapok fordítása angol és más nyelvre Debrecenben, a Bilingua Fordítóiroda elérhető árakon kínálja Önnek most a hatékony idegen nyelvi kommunikáció lehetőségét.

Weboldalak és web shopok fordítása angol vagy más nyelvekre

A weboldalak fordítása mellett segítünk a web shop oldalak lefordításában is, termékek specifikációjának, leírásának a fordításában, vagy akár katalógusok, használati utasítások fordításában is.

Az elmúlt 10 év során több hazai kis és nagyvállalat számára tettük könnyebbé a társalgást a külföldi üzleti partnerek felé, segítettünk franchise szerződések áttanulmányozásában és aláírásában, külföldi beszállítók felkutatásában és határokon átívelő együttműködések létrehozásában is.
A magyar gazdasági élet számos jelentős szereplője jól ismert számunkra, a Mangalica sertés termékeket gyártó vállalkozástól kezdve a Vecsési savanyúságon át különböző weboldalakat fordítottunk angol, német, spanyol, olasz, francia, szlovák és román nyelvekre.

Kik végzik a website fordítást?

A debreceni Bilingua Fordítóiroda rendkívül büszke rá, hogy a honlapok fordítása kapcsán kizárólag olyan szakfordítókkal dolgozik együtt, akik mind a két nyelvet anyanyelvként beszélik. Erre a környező országokban főleg a vegyes házasságok miatt van rengeteg példa, ahol az egyik szülő magyar a másik pedig más nemzetiségű, így a gyerekek tökéletesen elsajátítják mindkét nyelvet, ez kimondottan igaz a román, horvát, szerb, ukrán és szlovák fordítás esetén.

Azon fordítók esetében, akik nem ilyen családban nőttek fel, elmondható, hogy sok éven keresztül külföldön éltek és tanultak, s az idegen nyelvi környezet, főleg fiatal korban lehetővé teszi az embernek, hogy a nyelvet olyan magas szinten tanulja meg, amilyenre a hazai iskolákban sajnos nagyon ritkán van mód. Szakfordítóink a szakfordítói vizsga megszerzése előtt már felsőfokú nyelvvizsgával rendelkeznek, amely a fordító vizsga feltétele is egyben.

Hogyan történik a weboldal fordítása, lokalizációja?

A weboldal fordítást igyekszünk mindig a legnagyobb körültekintéssel végezni, sok esetben az adott kifejezéseket összevetjük az interneten leginkább használatos kulcsszavakkal, kifejezésekkel és precizitásunknak köszönhetően Ön biztos lehet benne, hogy egy minőségi fordítást kap a lehető legrövidebb idő alatt, versenyképes árak mellett.

A kiterjedt fordítói adatbázisunknak köszönhetően a szöveget mindig olyan egyén fordítja aki már rendelkezik tapasztalattal az adott területet illetően, vagy akinek ez a terület a hobbija, vagy az érdeklődési köre, tehát a műszaki fordítást mindig műszaki fordító fogja készíteni, a jogi fordítást pedig gyakorlott jogász. Így biztosak lehetünk abban, hogy a fordító tudja, hogy miről ír és nem készít tükör fordítást, ami aztán furcsán hangozna az idegen nyelven.

A fordítást igyekszünk a legrövidebb idő alatt elkészíteni, a határidőket mindig betartjuk és eddig még a kommunikációnkra sem volt panasz. Egy árajánlatért kérjük kattintson az ajánlatkérés menü pontra vagy küldje át nekünk a szöveget email-ben a glajtos@yahoo.com címre, s mi hamarosan megküldjük Önnek árajánlatunkat.

További részletekért kérjük hívjon most a 06 30/21 99 300 számon!