Ruhaipari vállalatok, varrodák, forgalmazók, divattervezők számára nagyon fontos lehet a nemzetközi jelenlét. Külföldi érdekeltségek, kapcsolatok, külföldi partnerek vagy épp a külföldi anyavállalat teheti szükségessé a textil- és ruhaipari fordításokat.
Mi számít szakfordításnak a textil- és ruhaipari fordítások közül?
A textilipari és ruhaipari fordítások lehetnek általános fordítások, melyekhez nem feltétlenül szükséges speciális szakfordító segítsége. Azonban rengeteg szakszöveg és dokumentum már olyan szintű tudást és tapasztalatot kíván, mely csak képzett és az adott ágazatban jártas, naprakész ismeretekkel rendelkező szakfordító sajátja.
A textil- és ruhaipari szakfordítások lehetnek vegyes területekről származó szövegek, mint például egy részletes gyártási kézikönyv, de sok esetben a ruházati webshopok lokalizációja és honlapok fordítása is ide tartozik. Tartalmazhatnak műszaki szövegrészeket, leírásokat, vegyi eljárások részletes leírását a folyamatok magyarázásával, valamint divatipari szakkifejezések tömkelegét, mint például a szakrajzi fogalmak, segédanyagok és alapanyagok elnevezései, szabászati szakkifejezések vagy épp divattervezéssel kapcsolatos fogalmak.
Ha belegondolunk, hogy az egyik legismertebb textil- és ruhaipari szakszótár több mint 7000 szakkifejezést tartalmaz, akkor láthatjuk, hogy általános fordításra szakosodott fordítók vagy épp nyelvismerettel rendelkező munkatársak aligha tudnak minőségi és megbízható ruhaipari fordítást készíteni.
Sokan talán azt gondolják, hogy a textil- és ruhaipari fordítás a ruhák címkéjének lefordítását és esetleg divatblogok fordítgatását jelenti. Nagyon téves elgondolás ez, mivel ezen szakfordítás körébe tartoznak a fent említett speciális területek mellett például a varrástechnológiával kapcsolatos dokumentumok, kézikönyvek, gépkönyvek, használati utasítások fordítása is.
A textil- és ruhaipari szakfordítás elkészítéséhez a képzett és e területen jártas kolléga munkáját segíthetik műszaki szakfordítók, gazdasági fordítók vagy épp természettudományos szakfordításokra specializálódott fordítók (kémia, biológia), környezetvédelmi, vízgazdálkodási szakemberek és még sokan mások.
Gyakoribb nyelvek
Környezettudatosság és ruhaipari fordítás
Mára a divatipar meghatározó gazdasági erőt képvisel. Hatalmas termelékenység, óriási léptékű növekedés, terjeszkedés jellemzi, emellett sajnos másban is az élvonalba tartozik. Az olajipar után a második legnagyobb ökológiai lábnyomot hagyja Földünkön. Egyre nagyobb az érdeklődés a ruhaipari vállalatok részéről a zöld megoldások iránt.
Rengeteg beruházás, technológiai újítás és működésbeli átalakítás, alapanyaghasználati szokások megváltoztatása és szállítási, logisztikai reformok reményt kínálnak a zöldebb jövő felé. A nemzetközi szinten jelenlévő textil- és ruhaipari vállalatok számára ezek az új törekvések új dokumentumok fordítását teszik szükségessé.
Fordítóirodánk is igyekszik a legzöldebb megoldásokkal dolgozni. Minimalizáltuk irodai szükségletünket, kiemelten kedveljük a home office munkavégzést, valamint teljesen online ügyintézéssel kiküszöböljük a fölösleges papírhasználatot is.
Kérjen árajánlatot e-mailben: glajtos@yahoo.com
Egy órán belül megküldjük Önnek a részleteket. Miután megrendelte, gyorsan lefordítjuk és visszaküldjük e-mailben, szükség esetén postán is. A fordítás árát átutalással rendezheti, de természetesen más lehetőségek is vannak (postai befizetés, PayPal, stb).
Ezek a megoldások csökkentik ökológiai lábnyomunkat, Önnek pedig időt, energiát takarítanak meg.